عزالدِّين طه
وتحركت الأشجار كولاج.. (يوميات الكديسة ساكوبيس)
(Izzeldin Taha) And the Trees Stirred
كأنما للبيوت قلوب ومشاعر، كأنما لها نبض وعيون وذاكرة، كنت كلما تجولت في شوارع حارتنا التي أصبحت غريبة وحزينة، أحسست بوحشتها، وشحوبها، ويلفها ذلك الحزن الكثيف، من أثر الهجر والغيابات، كل هذه البيوت التي من حولي قد تدثرت بدثار الموات وأغبرة الرحيل. بانت على حيطانها المهدمة، لهفة الفقد والإشتياق لساكنيها، أولئك الذين عمروها بالحياة، ثم رحلوا وتركوها عنوة لتواجه عنف القتال، تحنّ الآن لأنسهم، ضحكاتهم، وشجاراتهم، لقد ظهرت عليها آثار فقد الأحبة، حيث شاخت جدرانها وحيطانها ووهن طوبها وأنسها. كنت أرى ساحات أحواش البيوت الداخلية وقد ذبلت أشجارها، واتسخت أحجارها المضفورة، من أثر الرحيل الكبير، وسلسلة الفواجع التي دارت في سوحها وفي الشوارع الجانبية.
top of page
£5.90Price
bottom of page


